Návrh Lukáša Machalu na používanie novej skratky pre Spojené štáty americké vyvolal v spoločnosti, ale aj medzi politikmi búrlivú diskusiu. Generálny tajomník služobného úradu Ministerstva kultúry pri tejto téme tiež navrhol, aby sa v prípade jazykových chýb zaviedli aj finančné postihy.
USA alebo SŠA? Už niekoľko dní rezonuje v spoločnosti návrh Generálneho tajomníka služobného úradu Ministerstva kultúry Lukáša Machalu, ktorý chce podľa jeho slov vyškoliť slovenských novinárov.
To je katastrofa, to nie je Slovenská televízia
Ako sme informovali, kritizoval najmä používanie niektorých názvov a skratiek, píšu Aktuality. Podľa jeho slov by sa namiesto skratky USA mala používať skratka SŠA a nesúhlasí ani s používaním názvu Miškolc, pričom presadzuje podobu Miškovec. Rovnako mu prekáža používanie výslovnosti Kyjiv a Charkiiv namiesto Kyjev a Charkov.
„To, že tu máme Ukrajincov, neznamená, že ja sa musím učiť po ukrajinsky,” dodal. „To je katastrofa. Toto nie je Slovenská televízia ani Slovenský rozhlas, to je televízia Juhoafrickej a Azerbajdžanskej republiky,“ reagoval Machala na zasadnutí rady, upozornil Denník N.
V prípade, že by sa situácia nezlepšila, navrhuje aj finančné postihy. „Na tomto budem striktne trvať a keď sa to nezlepší, budem vyvodzovať patričné dôsledky,” vyhlásil. Podľa neho nespisovné výrazy znižujú úroveň jazyka v médiu. „Jednoducho s platom dole,” doplnil.
Zdroj: Facebook/Denník N
„Tu musí byť slovenčina absolútne brilantná,“ zdôraznil Machala. Zrejme „absolútne brilantná“ slovenčina chýba samotnému Machalovi, ktorý len v jednom príspevku na sociálnej sieti urobil viacero chýb. Internetom koluje niekoľko snímkov z jeho statusov, ktoré prešli gramatickou korektúrou.

Nezdá sa mi to ako normálny návrh
Novinári sa následne opýtali niektorých členov vlády Roberta Fica, ako vnímajú používanie skratky SŠA. „Je to blbosť,“ odkázal minister investícií Samuel Migaľ, ktoré dlhé roky pôsobil ako reportér.
Zároveň sa pri prvej otázke, čo podľa neho skratka znamená, vybral úplne odlišným smerom. „Stredná škola akademická?,“ pokúšal sa rozlúsknuť hádanku.
Tvar SŠA sa pritom používa napríklad v Rusku. Nad absurdnosťou krútil hlavou aj podpredseda NR SR Tibor Gašpar. „Podľa si to musí premyslieť všetko, lebo to sa mi nezdá ako normálny návrh,“ dodáva.
Minister pôdohospodárstva a rozvoja vidieka SR Richard Takáč na otázku, či mu pri skratke SŠA napadnú Spojené štáty americké, odvetil: „Nie.“
Zdroj: Facebook/TA3
Rozlúskne to Jazykovedný ústav?
Na problematiku používania skratky United States of America alebo Spojené štáty americké sa pozrel aj Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied.
Na sociálnej sieti zverejnil príspevok, v ktorom porovnal správnosť použitia skratky USA alebo SŠA:
„V slovenčine sa pre názov Spojené štáty americké ustálene používa iniciálová skratka USA. Je zdomácnená a číta sa [ú es á],“ píše ústav.

Okrem toho dodáva, že táto skratka je z pohľadu slovenského jazyka všeobecne zrozumiteľná. „Podobne sa v slovenčine ustálili skratky NATO, UNESCO, UNICEF, CEFTA, WHO a iné.“
Jazykovedný ústav sa tejto otázke venoval aj vo svojej jazykovej poradni. „V slovenčine sa na skrátenie názvu štátu Spojené štáty americké ustálene používa anglická skratka USA (United States of America), podobne je to aj v iných jazykoch, napr. v nemčine. Aj keď skratka SŠA zodpovedá skráteniu slovenského názvu Spojené štáty americké, odporúčame Vám používať všeobecne známu skratku USA,“ znela odpoveď JÚĽS SAV.


